Mbabaram -taal
Mbabaram | |
---|---|
Barbaram | |
Regio | Queensland |
Etniciteit | Mbabaram |
Uitgestorven | 1979 met de dood van Alick Chalk |
Pama - Nyungan
| |
Taalcodes | |
ISO 639-3 | VMB |
Glottoloog | MBAB1239 |
Aiatsis[1] | Y115 |
ELP | Mbabaram |
Mbabaram (Barbaram) is een uitgestorven Australische Aboriginal taal van het noorden Queensland. Het was de traditionele taal van de Mbabaram -mensen. Bekende sprekers waren Albert Bennett, Alick Chalk, Jimmy Taylor en Mick Burns. Opnames van Bennett en krijt worden gehouden in het audiovisuele archief van de Australian Institute of Aboriginal en Torres Strait Islander Studies. R. M. W. Dixon beschreef zijn jacht op een native speaker van Mbabaram in zijn boek Op zoek naar Aboriginal -talen: memoires van een veldwerker. Het meeste van wat bekend is over de taal is van het veldonderzoek van Dixon met Bennett.
Classificatie
Tot R. M. W. Dixon's werk aan de taal, "Barbaram" (zoals toen bekend) werd gedacht dat het te verschillend was van andere talen om deel uit te maken van de Pama - Nyungan Language Family. Dixon onthulde dat het van een meer typische vorm was afgedaald, die werd verdoezeld door daaropvolgende veranderingen. Dixon (2002) zelf, echter, betreft nog steeds genetische relaties tussen Mbabaram en andere talen als onbewezen.
Albert Bennett geïdentificeerd Agwamin als de taal het meest subjectief[verduidelijking nodig] Vergelijkbaar met Mbabaram.

Geografische distributie
Mbabaram werd gesproken door de Mbabaram -stam in Queensland, ten zuidwesten van Cairns (17 ° 20 ′s 145 ° 0′E/17.333 ° S 145.000 ° E).
Nabijgelegen tribale dialecten waren Agwamin, Djangun (Kuku-Yalanji), Muluridji (Kuku-Yalanji), Djabugay, Yidiny, Ngadjan (Dyirbal), Mamu (Dyirbal), Jirrbal (Dyirbal), Girramay (Dyirbal), en Warungu. Terwijl deze vaak waren onderling verstaanbaar, in verschillende mate, met de toespraak van de aangrenzende stammen, was geen enkele zelfs gedeeltelijk begrijpelijk met Mbabaram. De Mbabaram leerde vaak de talen van andere stammen in plaats van vice versa, omdat Mbabaram moeilijk werd gevonden.
Fonologie
Klinkers
Voorkant | Centraal | Rug | |
---|---|---|---|
Hoog | i | ɨ | u |
Low-medisch | ɛ | ɔ | |
Laag | a |
Medeklinkers
Perifeer | Laminaal | Apicaal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Bilabiaal | Velaar | Palataal | Tand | Alveolair | Achteraf | |
Hou op | b | ɡ ʷ | ɟ | d | D Dʷ | |
Nasaal | m | ŋ | ɲ | n | n nʷ | |
Zijdelings | l | |||||
Rhotisch | r | ɻ | ||||
Halfklinker | w | j |
Fonologische geschiedenis
Klinkers
Mbabaram zou oorspronkelijk gewoon drie klinkers hebben gehad, /i a u/, zoals de meeste Australische talen, maar er vonden verschillende wijzigingen plaats om toe te voegen /ɛ ɨ ɔ/ naar het systeem:
- [ɔ] ontwikkeld uit origineel */a/ In de tweede lettergreep van een woord als de eerste lettergreep begon */ɡ/, */n/, of */wu/.
- [ɛ] ontwikkeld uit origineel */a/ In de tweede lettergreep van een woord als de eerste lettergreep begon */ɟ/. (Het kan ook hebben plaatsgevonden met /ɲ/ of /ji/, maar er zijn geen voorbeelden bekend.)
- [ɨ] ontwikkeld uit origineel */i/ In de tweede lettergreep van een woord als de eerste lettergreep begon */ɡ/, */n/, of */w/.
- [ɨ] ook ontwikkeld uit origineel */u/ In de tweede lettergreep van een woord als de eerste lettergreep begon */ɟ/, */ɲ/, of */j/.
De eerste medeklinker van elk woord werd vervolgens ingetrokken, waardoor de verdeling van /ɔ ɛ ɨ/ onvoorspelbaar.
Woord voor "hond"
Mbabaram is beroemd in taalkringen voor een opvallend toeval in zijn woordenschat. Toen Dixon eindelijk BENNETT wist te ontmoeten, begon hij zijn studie van de taal door een paar basis zelfstandige naamwoorden op te wekken; Een van de eerste hiervan was het woord voor "hond". Bennett leverde de Mbabaram -vertaling, hond. Dixon vermoedde dat Bennett de vraag niet had begrepen, of dat Bennett's kennis van Mbabaram was besmet door tientallen jaren van het gebruik van Engels. Maar het bleek dat het Mbabaram -woord voor "hond" in feite was Dúg,[2] vrijwel identiek uitgesproken aan de Australisch Engels woord (vergelijk ware cognaten zoals yidiny Gudaga, Dyirbal Guda, Djabugay Gurraa en Guugu Yimidhirr Gudaa, bijvoorbeeld[3]). De gelijkenis is een volledig toeval: er is geen waarneembare relatie tussen Engels en Mbabaram. Dit en andere False cognates worden vaak geciteerd[Wezel woorden] Als voorzichtigheid tegen het beslissen dat talen gerelateerd zijn op basis van een klein aantal lexicale vergelijkingen.
Referenties
- ^ Y115 Mbabaram in de Australische inheemse talen database, Australian Institute of Aboriginal en Torres Strait Islander Studies
- ^ Dixon, Robert M. W. (1966). "Mbabaram: een stervende Australische taal". Bulletin van de School of Oriental and African Studies, University of London. 29 (1): 97–121. doen:10.1017/S0041977X00060833. ISSN 0041-977X. Jstor 611096.
- ^ Black, Paul (2004). "Het falen van het bewijs van gedeelde innovaties op het schiereiland Cape York". In Bowern, Claire; Koch, Harold James (Eds.). Australische talen: classificatie en de vergelijkende methode. Amsterdam studies in de theorie en geschiedenis van taalkunde. Serie 4, Huidige kwesties in de taaltheorie. Vol. 249. John Benjamins. p. 264. ISBN 978-1-58811-512-6. Opgehaald 2010-01-08.
Bibliografie
- Dixon, R. M. W. (1966). "Mbabaram: een stervende Australische taal". Bulletin van de School of Oriental and African Studies, University of London. 29 (1): 97–121. doen:10.1017/S0041977X00060833.
- Dixon, R. M. W. (1991). "Mbabaram". In Dixon, R. M. W.; Blake, B. J. (Eds.). Handboek van Australische talen. Vol. 4. Melbourne: Oxford University Press.
- Dixon, R. M. W. (2002). Australische talen: hun aard en ontwikkeling. Cambridge University Press.